Xerox lanza soluciones de traducción multilingüe de documentos para grandes compañías

Xerox comercializará durante el mes de junio Multilingual Suite, un conjunto de herramientas que permitirá a grandes compañías internacionales la creación y traducción de documentos a múltiples lenguas con importantes ahorros y mayor rapidez en el proceso. Estas aplicaciones han sido desarrolladas por la unidad de Servicios Multilingües y de Gestión de Conocimiento (MKMS) de Xerox, creada recientemente, y que se ubica en el centro europeo de investigación de Xerox (XRCE) de Grenoble.

La suite multilingüe (forma parte de las aplicaciones XTRAS, en terminología interna) es el primer producto diseñado por la nueva división de Xerox que se venderá desde Europa a todo el mundo. La familia de aplicaciones, diseñada para ayudar a crear y a traducir grandes cantidades de documentos, está formada por TermFinder, para la extracción de términos, TermManager, para la gestión de la nueva terminología, y TermChecker, para corregir la terminología creada con TermFinder. Entre las principales ventajas del sistema destaca la drástica reducción de los esfuerzos de traducción: las empresas pueden reutilizar continuamente el material previamente traducido en la realización de nuevos trabajos. La suite incluirá, a partir del próximo mes de septiembre Multilingual Assistant: es una herramienta que ayuda al traductor a situar las palabras en un contexto gracias al empleo de diccionarios especializados. Estas nuevas aplicaciones utilizan la tecnología Xerox Finite-State, la base de todos los componentes y aplicaciones lingüísticas desarrolladas en el XRCE.

Negocio floreciente

El mercado de software de alto nivel y servicios de soporte a la creación y traducción de documentos crece a un ritmo muy rápido, debido en gran parte a la globalización de las compañías, que han de potenciar los mercados existentes y prepararse para entrar en los nuevos. Según un análisis de Ovum se espera que en los próximos cinco años el negocio suponga 1.400 millones de dólares en todo el mundo; “para Xerox puede suponer unos ingresos de 500 millones de dólares”, aseguró a COMPUTERWORLD Peter Thorne, director general de MKMS en Grenoble. Esta unidad de negocio forma parte de Xerox Services Group, división de consultoría, integración de sistemas y soluciones de outsourcing. MKMS se centrará en la venta de todos los productos que desarrolle el centro.

Se calcula que las grandes compañías gastan entre uno y diez millones de dólares para traducir de 10.000 a 50.000 páginas. Estas aplicaciones informáticas están indicadas para grandes organizaciones que deben crear un elevado volumen de documentación en varias lenguas, en algunos casos con un alto contenido técnico, o que deban actualizar la información continuamente y en breves períodos de tiempo; por ejemplo, por tener que adaptar rápidamente la documentación de productos que se distribuyen en un nuevo mercado.

Una empresa como Fiat, que ha utilizado esta nueva gama de herramientas durante la fase de su desarrollo, ha ahorrado 300 millones de pesetas en la creación de documentación técnica en siete lenguas de su modelo de automóvil Chroma, con 400 configuraciones distintas. Según Xerox, implantar un sistema global de manejo de documentos multilingües, en el que se integrarán los productos Multilingual Suite, puede suponer un ahorro para las compañías del 20 al 50% en el coste de la traducción.



Forma parte de nuestra comunidad

 

¿Te interesan nuestras conferencias?

 

 
Cobertura de nuestros encuentros
 
 
 
 
Lee aquí nuestra revista de canal

DealerWorld Digital